首页> 考头条> 考情速递

这些英式客套话,你真的听懂了吗?

英国人向来以含蓄著称,

这个特点也体现在他们的日常表达上。

他们有些日常用语表达的意思很微妙,

有时连其他英语国家人士都无法完全理解,

更不要说我们这些英语学习者了。

来和Vicky一起来看。

英式客套:I hear what you say. 

我听见你说什么了。

你以为的:He accepts my point of view. 

他同意我的观点。

真正意思:I disagree and do not want to discuss it further. 

我不赞同你,这个问题的讨论就此打住吧。

英式客套:You must come for dinner. 

有机会一定要来吃晚餐啊。

你以为的:I will get an invitation soon. 

我很快要收到赴宴邀请啦。

真正意思:It's not an invitation, I'm just being polite. 

然而并没有什么邀请,人家只是表示礼貌而已。

英式客套:I almost agree. 

我差不多同意。

你以为的:He's not far from agreement. 

他离同意也不远了。

真正意思:I don't agree at all. 

我根本不同意。

英式客套:I only have a few minor comments. 

我提供了几处小的修改意见。

你以为的:He has found a few typos. 

他发现了几处拼写错误。

真正意思:Please rewrite completely. 

你还是重写吧。

英式客套:Could we consider some other options. 

我们还有其他备选项吗?

你以为的:They have not yet decided. 

他们还没决定(需要进一步讨论)。

真正意思:I don't like your idea. 

我觉得你的主意不怎么样。

英式客套:With the greatest respect... 

洗耳恭听

你以为的:He is listening to me. 

他在认真听。

真正意思:You are an idiot.

 你个傻瓜。

英式客套:That's not bad. 不赖。

你以为的:That's poor. 很渣。

真正意思:That's good. 很好。

英式客套:Quite good. 挺好的。

你以为的:Quite good. 挺好的。

真正意思:A bit disappointing. 不尽如人意。

英式客套:That is a very brave proposal. 

这个提议挺大胆的。

你以为的:He thinks I have courage.

 他赞赏我的勇气。

真正意思:You are insane. 你疯了吧。

英式客套:I would suggest... 

我的建议就是(建议内容)。

你以为的:Think about the idea, but do what you like. 

考虑一下这个建议,但最终由你决定。

真正意思:Do it or be prepared to justify yourself.

 就按这个来,否则说出你自己的理由。

英式客套:Oh, incidentally/by the way... 

哎,对了(还有个事儿)。

你以为的:That is not very important. 

不是什么重要的事儿。

真正意思:The primary purpose of our discussion is... 

此次讨论的主题就是(这件事)。

英式客套:I was a bit disappointed that... 

(对这件事)我有点失望。

你以为的:It doesn't really matter.

没什么要紧。

真正意思:I am annoyed that... 

(对这件事)我很不满。

英式客套:Very interesting. 

挺有意思的。

你以为的:They are impressed. 

他们觉得这个很好。

真正意思:That is clearly nonsense. 

简直胡扯。

英式客套:I'll bear it in mind. 

我会记下的。

你以为的:They will probably do it. 

他们会记得做这件事。

真正意思:I've forgotten it already. 

谁还记得那个啊。

英式客套:I'm sure it's my fault. 

我确定这是我的错。 

你以为的:Why do they think it was their fault?

 为什么他们会觉得这是他们的错?

真正意思:It's your fault. 其实是你的错。

相关资讯

点击规划你的学习路径

关闭

Hi,我是你的专属规划师
帮你规划适合你的学习成长路径

规划你的学习路径