首页> 考头条> 考情速递

这15句英国式的客套话,你误会了多少?

在英国,如果你的邻居对你说:“You must come for dinner.” 你会花好几天的时间等待他的邀请吗?不要自作多情啦!这只不过是句客套话,才没有打算真的请你吃饭呢!

讲究礼貌的英国人还有哪些话有可能被你误会呢? 一起来看看吧!

  1. I hear what you say.

  误解:他接受了我的观点。

  正解:不同意,也不想再说什么了。

  2. With the greatest respect

  误解:他正仰慕地听我讲话呢。

  正解:你太二了。

  3. That's not bad.

  误解:差劲

  正解:太好了

  4. That is a very brave proposal.

  误解:他觉得我挺有勇气。

  正解:你真是有病。

  5. Quite good.

  误解:真不错。

  正解:有点小失望。

  6. I would suggest...

  误解:这个点子值得考虑,但是做你想做的。

  正解:做好准备证明你自己。

  7. Oh, incidentally/by the way

  误解:我们讨论的主要目的是......

  正解:顺便一提,不重要

  8. I was a bit disappointed that...

  误解:小失落,但不要紧。

  正解:我对此很恼火。

  9. Very interesting.

  误解:扯吧......

  正解:有意思,让人印象深刻。

  10. I'll bear it in mind.

  误解:他们记得,很可能会去做。

  正解:已然不记得了。

  11. I'm sure it's my fault.

  误解:为什么他们会以为是自己的错呢?

  正解:就是你的错。

  12. You must come for dinner.

  误解:我很快会收到晚餐邀请。

  正解:才不会请你吃饭,说说客气一下。

  13. I almost agree.

  误解:他基本上同意了。

  正解:根本不同意。

  14. I only have a few minor comments.

  误解:有点建议。

  正解:彻底重写吧!

  15. Could we consider some other options?

  误解:他们还没决定。

  正解:我们不喜欢你的点子。


相关资讯

点击规划你的学习路径

关闭

Hi,我是你的专属规划师
帮你规划适合你的学习成长路径

规划你的学习路径