首页> 考头条> 考情速递

两会女神翻译走红真不是靠脸

以前听说:

做同声传译的人,

老得快且容易掉头发,

因为这个工作非常烧脑

所以,印象中的高翻一直是:

然而,

看到这两天微博热搜榜上

两会翻译女神”,

对于这个职业的颜值观已然刷新好几个level

本宝宝也喜欢英语,可是这样的。。。6666666666666666666666两会的美女翻译果然都是些会卖萌的女学霸。。。每个学语言的人心里,都藏着一个翻译梦。英文中文都超好听,温婉动人内外兼修,淡雅大方望各女神祝我顺利过专四我等她一入「听说读写」坑深似海。没当成翻译怪我不是女神Vicky,我喜欢这个弹幕,好无敌!

历届还有:

面对一长串夹带各种网络热词学术语的记者提问,这些智慧闪闪的“翻译女神”都能立刻淡雅大方地同声传译。

(视频时长不到1分钟 可不在WiFi环境下观看  非包年包月用户慎点)

深知美女学霸不少,但翻译界,特别是两会的高翻中,这样的“小清新”的高颜值是还真的少见。

高翻

高级翻译

翻译里的“限量版

首先,从学历上看,至少是硕士起步。

很多海外学校都开设了这个学科,比如全球设有翻译学院最强的八大学校

1 法国 ESIT (Paris)

2 美国 Monterey Institute of International Studies(MIIS)

3 英国 Newcastle University

4 英国 Leeds University

5 英国 Bath University

6 英国 Middlesex University 

7 澳大利亚 Macquarie University(MQ)

8 中国 上海外国语大学

这些高校的入学条件苛刻,雅思7.5分都不一定被录取,非常难毕业

而且,就算笔译、口译等等这些牛X闪闪的翻译技巧过关,你也不一定就是一名优秀的翻译,因为实战中总会涉足未知领域

所以高翻还必须有非常广的知识

在中国,虽然高翻都是金字塔尖的精英,但能力和运气特别好,考公务员又顺利进外交部的,只有不到4%要再进到外交部的翻译室,接受魔鬼式的‘观察培训’后再到出任两会翻译成为姚梦瑶这样的两会女神翻译,更少

不过,成为女神翻译也是有原因的:姚梦瑶从小学的时候,就已经开始听原声磁带、看全英文原版原著了。

最后,鼓励一下各位想真正提高英语水平的童鞋,给大家推荐6本入门级英文原著书

入门级。

才6本。

The Power of Six

I Am Number Four

The Last Battle

The Silver Chair

Prince Caspian

The Horse and His Boy

相关资讯

点击规划你的学习路径

关闭

Hi,我是你的专属规划师
帮你规划适合你的学习成长路径

规划你的学习路径